President Obama on the Passing of Steve Jobs: "He changed the way each of us sees the world."

 Steve Jobsの訃報に際しObamaが発表したメッセージがなかなか素敵だったので、備忘のために貼りつけておきます。

Following the loss of visionary Apple co-founder Steve Jobs, President Obama released this statement:

Michelle and I are saddened to learn of the passing of Steve Jobs. Steve was among the greatest of American innovators - brave enough to think differently, bold enough to believe he could change the world, and talented enough to do it.
By building one of the planet’s most successful companies from his garage, he exemplified the spirit of American ingenuity. By making computers personal and putting the internet in our pockets, he made the information revolution not only accessible, but intuitive and fun. And by turning his talents to storytelling, he has brought joy to millions of children and grownups alike. Steve was fond of saying that he lived every day like it was his last. Because he did, he transformed our lives, redefined entire industries, and achieved one of the rarest feats in human history: he changed the way each of us sees the world.
The world has lost a visionary. And there may be no greater tribute to Steve’s success than the fact that much of the world learned of his passing on a device he invented. Michelle and I send our thoughts and prayers to Steve’s wife Laurene, his family, and all those who loved him.

The White House Blog

 特に、

brave enough to think differently, bold enough to believe he could change the world, and talented enough to do it.

のところと、最後の

And there may be no greater tribute to Steve’s success than the fact that much of the world learned of his passing on a device he invented.

のところがいいですね。

 今迷ってるのは、Steveの死によって発売が一ヶ月前倒しされた彼の伝記本を、紙メディアで買うか、Kindle版の電子メディアで買うか。書棚に彼の言葉を置いておきたいような気もするし、デジタルデバイスでいつでも手元に持ち歩けるってのも魅力的。Kindleamazon製ですが、"a device he invented"であるiPadiPhoneでももちろん読めるしね。彼が思い描いていたのはそういう世界なんだろうなぁ、という思いから、今はデジタル案が一歩リード。iPhone4S発表前に注文してしまったKindleが届いてから考えることにします。

STEVE JOBS

STEVE JOBS